top of page

Clever copy, 
but make it

Deutsche Werbetexte für internationale Unternehmen

Mach deine Marke im DACH-Raum unwiderstehlich

Dein Produkt ist erste Sahne? Das sollte man lesen können!

 

Denn deine Texte sind oft der erste Kontaktpunkt mit deiner Marke. Und egal ob als internationale Brand oder heimisches Unternehmen: Wenn du auf dem DACH-Markt überzeugen willst, reichen 08/15-Übersetzungen und halbgare Werbetexte nicht aus. Damit es Klick macht, muss sofort klar sein, warum dein Angebot genau das Richtige für deine Zielgruppe ist.

Wie das klappt? Mit Websites, Newslettern, Blogs, Ads und Werbetexten, die authentisch, überzeugend und wirksam geschrieben sind.

Kommt dir das bekannt vor?

Deine Marketing-Kampagnen funktionieren in den USA oder UK wunderbar – laufen im DACH-Raum aber nur schleppend. Die deutschen Übersetzungen klingen total hölzern und deine Wortspiele ergeben plötzlich keinen Sinn mehr?

​Oder du weißt als heimisches Unternehmen aus dem DACH-Markt theoretisch genau, was für deine Zielgruppe funktioniert – dir fehlt aber schlicht die Zeit oder Motivation, das in wirkungsvolle Marketing-Texte zu packen.


Genau hier komme ich ins Spiel: Als Copywriterin und Marketing-Übersetzerin mit tiefem Verständnis für beide Welten schreibe ich authentischen Content für deine Brand, der im deutschsprachigen Raum wirklich zündet. Kulturell passend, markentreu und conversion-optimiert.

Julia Ferch cutout

Julia Ferch

Moin! Ich bin Julia

Deine Partnerin für alles rund um die richtigen Worte. Ursprünglich bin ich in der Marketing- und Medienwelt gestartet und heute als Copywriterin und Marketing-Übersetzerin unterwegs.

Meine Mission: Deine Produkte und Services mit authentischen Werbetexten für deine deutschsprachige Zielgruppe unwiderstehlich zu machen – damit du im DACH-Raum erfolgreich durchstarten kannst.

Marketing-Texte für den DACH-Raum

Deutsche Originaltexte und authentische Übersetzungen

Ob Übersetzung aus dem Englischen oder deutsches Original – als ausgebildete Übersetzerin UND Copywriterin mit Marketing-Background verstehe ich beide Seiten. Ich weiß, was auf deinem Heimatmarkt funktioniert und was es braucht, damit es im DACH-Raum überzeugt.


Bei mir gibt's keine generischen deutschen Texte und keine steifen Wort-für-Wort-Übersetzungen. Sondern Texte in deiner Brand Voice, die auf deine DACH-Zielgruppe zugeschnitten sind und ganz klar Mehrwert und Benefits deiner Produkte kommunizieren.


Ich begleite Start-ups beim Markteintritt, helfe Scale-ups beim Wachstum und unterstütze etablierte Player bei der laufenden Lokalisierung – immer auf Augenhöhe, strategisch durchdacht und mit Gespür für Nuancen.
 

Für diese Unternehmen durfte ich schon überzeugende Texte schreiben

Logo of Heidi Health
Logo of Freeletics
Logo of Paper Republic
Logo of Frankly Fluent
Logo of Lingoda

Business-Mentoring für Übersetzer:innen

Zum Leben und Arbeiten als Freiberufler:in gehört mehr als nur das Schreiben. Es gilt, ein Business zu führen – und das fehlt leider auf dem Lehrplan vieler Übersetzungsstudiengänge. Preisgestaltung, Verhandlung, Akquise, Quartalsplanung? Schulterzucken.

 

Stattdessen wurschtelt man sich irgendwie durch und fühlt sich schließlich gefangen zwischen unbezahlten Rechnungen und unterbezahlten Rush-Projekten. Dabei bist du mit ziemlicher Sicherheit Freiberufler:in geworden, um frei zu sein. Oder?

Mit meiner Erfahrung aus Wirtschaft und Projektmanagement helfe ich dir, dein Business auf solide Füße zu stellen – damit das Schreiben nicht nur Spaß macht, sondern dir auch das Leben ermöglicht, das du dir wünschst.​​

Ich hatte drei Mentoring-Sessions mit Julia – und die haben mir wirklich die Augen geöffnet 🤩  Sie hat mir nicht nur einen klaren Fahrplan für meine nächsten Schritte gegeben, sondern auch durchdachte Tipps und Strategien, die einen echten Unterschied gemacht haben. Sie hat mich auf Dinge aufmerksam gemacht, die mir nicht mal aufgefallen waren. Und zwar auf eine so warmherzige, unterstützende Art, dass unsere Gespräche wie im Flug vergangen sind. 🙌🏼

– Mara Köppl, Creative German Translator & Copywriter –

Lust, dich zu vernetzen?
Schau gerne bei
Linkedin vorbei!

Podcasts mit mir

Warum meine Kunden
gerne mit mir arbeiten 

Profilbild der Person die eine Bewertung hinterlassen hat
Judith Schmitzer

Senior Localization Engineer & Project Manager @ Feeletics

Julia ist eine sehr gründliche und engagierte Übersetzerin. Dazu kommen ihr Auge fürs Detail und die pünktliche Einhaltung aller noch so herausfordernden Deadlines. Ich kann die Zusammenarbeit mit Julia definitiv nur empfehlen!

bottom of page