top of page
IMG_E1514_edited_edited.jpg

Julia Ferch

Staatlich geprüfte Übersetzerin
für Wirtschaft & Medien

Moin!

Ich übersetze Ihre Inhalte in den Bereichen Medien und Business vom Englischen ins Deutsche.

Mit meiner Erfahrung in der Medienbranche und meinem Abschluss als staatlich geprüfte Übersetzerin im Fachgebiet Wirtschaft beherrsche ich nicht nur mein Handwerk als Übersetzerin, sondern kenne auch die besonderen Anforderungen in meinen Fachgebieten ganz genau.

Für Sie bedeutet das, dass Sie sich auf das Wesentliche konzentrieren können, während ich mich um die Gestaltung Ihrer Inhalte für den deutschen Markt kümmere - je nach Projekt mal mit mehr Kreativität, mal mit mehr Fokus auf Genauigkeit.

Wenn ich nicht übersetze, findet man mich auf der Yogamatte, zwischen Buchseiten, im Wald mit meinem Dackel oder unterwegs mit meinem Mann und unserer Tochter.

Über mich

Sprachdienstleistungen

Als Absolventin in Journalistik/Medienmanagement 
und
 staatlich geprüfte Übersetzerin im Fachgebiet Wirtschaft 
spezialisiere ich mich auf die Bereiche 

Marketing sowie audiovisuelle und digitale Medien.

Geschäftskollegen

Marketing & Business

  • Kreative Marketing-Übersetzung

  • Unternehmenskommunikation

  • Texte mit wirtschaftlicher Thematik

Bei der Übersetzung von Marketingtexten brauchen Sie mehr, als die reine Übersetzung von Worten. Als ehemalige Marketingmanagerin verstehe ich, welche Überlegungen in die Entstehung von Marketinginhalten gehen und wende dieses Wissen bei der Übersetzung an. Ihre Newsletter, Ads, Blogartikel und andere Marketinginhalte sollen auch in ihrer deutschen Version die gleichen Gefühle hervorrufen, wie im Englischen Original. Ich achte darauf, zielgruppengerechte Sprache zu nutzen und behalte die Textabsicht im Hinterkopf.

Filmen

Audiovisuelle Medien

  • Untertitelung OmU (Original mit Untertiteln)​​

    • Englisch - Deutsch

    • Deutsch - Deutsch

    • mit und ohne Template​

    • inkl. Spotting

Dank meiner Erfahrung in der Fernsehproduktion weiß ich aus erster Hand, wie audiovisuelle Medien gedreht und geschnitten werden und bringe ein gutes Verständnis für Storytelling mit. Denn bei der Übersetzung von Videos und Filmen kommt es genauso auf das richtige Timing an wie auf eine kreative Übersetzung der Inhalte. Im Bereich der Untertitelung übernehme ich für Sie neben der Übersetzung gern auch das Spotting und achte besonders auf eine angenehme Lesegeschwindigkeit.

Tischaufbau mit Geräten

Digitale Medien

  • Website-Lokalisierung

  • App-Lokalisierung

  • UX-Übersetzung & UX-Texten

Texte für den Online-Auftritt oder eine App zu lokalisieren kann mehr beinhalten als die reine Übersetzung der Texte. Zu beachten sind insbesondere Aspekte wie die Suchmaschinenoptimierung (SEO) und die Nutzererfahrung (User Experience oder UX). Aufbauend auf meiner früheren Tätigkeit als Digital Marketing Manager bin ich in der SEO-Übersetzung und im UX Writing geschult. Gern unterstütze ich Sie bei der Lokalisierung Ihrer Online-Inhalte und Apps.

Sie möchten Ihr Projekt in die Tat umsetzen?
Gerne erstelle ich Ihnen ein maßgeschneidertes Angebot.
Home Desk

KONTAKT

Julia Ferch | Staatl. gepr. Übersetzerin

  • LinkedIn
  • Download (1)_edited
bottom of page